Fallgropar i esperanto
3. Ord med överraskande form
Den här listan innehåller ord som kan ge problem eftersom deras form på något sätt skiljer sig från det man kanske kunde vänta sig. En del av dem liknar visst motsvarande svenska ord, men svenskar brukar vänta sig att de mer ska likna motsvarande ord på engelska, franska eller tyska (de vanligaste skolspråken).
Asterisk före och efter en ordform (*...*) innebär att den inte finns eller att den bör undvikas.
Arkto, Antarkto = “Arktis, Antarktis”. *Arktiko*, *Antarktiko* (engelska “Arctic, Antarctic”) finns kanske i någon gammal ordbok, men de enda riktiga formerna är numera Arkto och Antarkto.
arlekeno = “harlekin (pajasfigur i commedia dell’arte)”. Jämför italienska “arlecchino”, franska: “arlequin”.
atenco = “attentat”.
averio = “haveri, skeppsbrott, sjöskada”. Jämför spanska “avería”.
bilardo = “biljard (spel)”. Jämför franska “billard”.
bolshevisto = “bolsjevik”. Jämför det franska adjektivet “bolcheviste”.
bonifiko = “bonus”.
breloko = “berlock”. Jämför franska “breloque” (äldre franska: “berloque”).
ekstera = “extern, yttre”. “Intern” heter interna - eller ena.
elektra = “elektrisk”. *Elektrika* (engelska “electric”) finns inte. “Elektricitet” = elektro.
eno = “yen (japansk myntenhet)”. Jämför japanska “en”. Även formen *jeno* finns men bör undvikas.
ermeno = “hermelin”. Jämför franska “ermine”.
ermito = “eremit”. Jämför franska “ermite”.
Europa = “europeisk”. *Europea* finns inte. “Europa” = Europo.
framasono = “frimurare (medlem av frimurarorden)”. Jämför italienska “frammasone”, franska: “franc-maçon”:
infero = “helvete, inferno”. Jämför franska “enfer”, latinets “inferus” (= “nedre, undre, underjordisk”).
informo, informejo = “information”. *Informacio* finns inte.
kareo = “curry (kryddblandning)”.
klarneto = “klarinett”. Jämför polska och ryska “klarnet”.
kringo = “kringla”.
lavango = “lavin”. Jämför äldre franska “lavange” (modern franska: “avalanche”)
lazura = “azurblå, himmelsblå”. Jämför polska och ryska “lazur” (från arabiska: “lazuward”).
lutro = “utter”. Jämför latinska “lutra”.
maghango = “mahjong (spel)”. Jämför kinesiska “má jiàng”.
maksimuma, minimuma = “maximal, minimal”. “Maximum, minimum” = maksimumo, minimumo.
municio = “ammunition”. Jämför franska och engelska “munition(s)”.
musono = “monsun (vind)”. Jämför franska: “mousson”.
nazio = “nazist”. *Nazisto* eller *naziisto* finns inte. Ibland används naciisto men det betyder egentligen bara “nationalist”. “Nazism” = naziismo. “Nazistisk” = nazia, naziisma.
omleto = “omelett”.
Pajno = “Pan (guden)”. “Panflöjt” = Pajno-shalmo. Även formen Pano nämns i ordlistor, men man bör använda Pajno.
paletro = “palett”. Jämför ryska “palitra”.
pastinako = “palsternacka (rotfrukt)”. Jämför latinska “pastinaca”.
planedo = “planet”.
pupitro = “pulpet”. Jämför franska “pupitre”.
reptilio = “reptil, kräldjur”. Ibland används rampulo (ordagrant “kräldjur”) men det anses av många som olämpligt eftersom många reptiler inte alls krälar.
respubliko = “republik”. Jämför latinska “respublica”, ryska “respublika”.
smeraldo = “smaragd”. Jämför italienska “smeraldo”.
shorbeto = “sorbet (typ av glass)”.
turkiso, turkis(kolor)a = “turkos (ädelsten, färg)”. Jämför tyska “Türkis”.
ulmo = “alm (träd)”. Jämför latinska “ulmus”.
ulno = “aln, armbågsben”. Jämför latinska “ulna”.
vegetarano = “vegetarian”. *Vegetariano* finns inte. “Vegetarisk” = vegetara.
verniso = “fernissa”. Jämför franska “vernis”.
violono = “violin, fiol, fela”. Jämför franska “violon”.